На нашем веб-сайте мы используем файлы cookie, которые помогают нам создать максимально удобные для посетителя условия пользования сайтом. Мы не собираем данные, которые могут идентифицировать Вашу личность.
OK
Информация обновляется
Мы откроем доступ к странице, как только обновим информацию
Page is being updated
It will be accessible as soon the update is complete.
Close
У Вас есть вопрос? Напишите нам!
E-mail
Имя
Сообщение
L: Languages

Оксфордский словарь английского языка определяет слово “language” прежде всего как “the system of communication in speech and writing that is used by people of a particular country or area”. Взяв “the system of communication” за основу направления, мы включаем в него широкий спектр проблем, который охватывает тематические комплексы «Лингвистика», «Теория перевода» и «Межкультурная коммуникация». При этом мы исходим из понимания, что в ряде случаев невозможно строго разграничить обозначенные содержательные блоки, поэтому целью конференции является создание междисциплинарного пространства на пересечении различных научных областей.

Лингвистика
Перевод и переводоведение
Межкультурная коммуникация
В рамках тематического комплекса «Лингвистика» конференция предоставляет площадку для обсуждения разнообразных лингвистических проблем с акцентом на прикладные и эмпирические исследования, особенно в области взаимодействия языка и культуры:

  • Эмпирические исследования в области теоретической и прикладной лингвистики. 
  • Проблемы частного языкознания, включая синхронический и диахронический аспекты. 
  • Лингвистические аспекты межкультурной коммуникации: язык в социокультурном контексте; язык как выразитель самобытности культуры; языковая картина мира. 
  • Сопоставительные межкультурные исследования с лингвистическим компонентом. 
Переводоведческая тематика включает теоретические, методологические и прикладные исследования, в которых перевод рассматривается в контексте диалога культур. В данном содержательном блоке мы предполагаем обсуждение широкого комплекса проблем, охватывающих перевод как область академических исследований и как практическую деятельность:

  • Перевод как лингвистическая операция.
  • Социальные аспекты перевода: рассмотрение перевода как социального явления, исследование социального контекста при осуществлении перевода, включая анализ дискурса. 
  • Перевод как средство межкультурной коммуникации, роль переводчика как медиатора культур. 
  • Современные теории и модели переводческой деятельности.

Темами дискуссий блока «Межкультурная коммуникация» является круг проблем, где МКК представлена в виде комплексного объекта, рассмотрение которого включает различные подходы - методологический, социокультурный, психологический и др.:


  • Роль языка как средства коммуникации и инструмента в коммуникационном процессе.
  • Современные проблемы культуры и идентичности; новый взгляд на проблемы национальности, гражданства, этнической и гендерной принадлежности.
  • Межкультурная компетенция: понятие, современное состояние исследований в данной области, развитие межкультурной компетенции через язык.
  • Межкультурные сопоставительные исследования в различных областях: антропология, экология, социология, политика, история, образование.
  • Методологические основы МКК: терминологический аппарат, современные методы исследования, инновационные теории.
  • Прикладные аспекты межкультурной коммуникации, включая особенности коммуникативного поведения представителей различных культур.